ΗΘΙΚΗ ΙΣΤΟΡΙΑ ΒΕΛΙΣΣΑΡΙΟΥ

  1. (10) BIBLIOGRAPHIE HELLENIQUE XVIII TOME DEUXIEME
  2. ΗΟΓ ΗΘΙΚΗ ΙΣΤΟΡΙΑ ΒΕΑΙΣΣΑΡΙΟΓ 'Αρχιστρατήγου «3 Μεγάλου Ίουστινιανοδ Αυτοκράτορος 'Ρωμαίων. ΜΕΤΑΦΡΑ- ΣΘΕΙΣΑ Έκ τή"ς Γαλλικές Διαλέκτου, εις τήν ήμετέραν άπλοελ- ληνικήν φράσιν ΝΓΝ ΠΡΩΤΟΝ Τΰποις εκδοθείσα, 8απάνη και επιμέλεια Πολυζώη Λαμπανιτζιώτη τοΟ εξ 'Ιωαννίνων. ΚΑΙ ΑΦΙΕ- ΡΩΘΕΙΣΑ Τφ Έντιμοτάτω, Εύγενεστάτω, και Σοφολογιωτάτω Μυστικω Έρμηνεΐ, τή"ς έν Κωνσταντινουπόλει Επισημότατης Πρε- σβείας Βασιλέως Προυσσίας, Κυρίω, Κυρίω, ΙΩΑΝΝΗ ΦΡΑΝΚΟ- ΠΟΓΛΩ (sic) ΤΩ ΕΞ ΙΩΑΝΝΙΝΩΝ, αψπγ'. έν ΒΙΕΝΝΗ. 1783. Παρά Ίωσήπω τψ Βαουμεϊστέρω. Ιιι-8° de quatre feuillets non chilTres, 187 pages chiffrces, une 188* non ehidYee contenant l'Avis reproduit plus loin, et deux feuillets entierement blancs. Titre encadre. Quatre gravures hors texte, dont une seule, le frontispice, est, dans l'exemplaire que nous avons sous Ies yeux, sign6e : L. Assner sc. Rare. Vendu (avec l'edition francaise de 1767) 24 francs a la vente de Villoison, au catalogue de laqueile il figure sous le n° 1469. Le traducteur de ce roman de Marmontel est Georges Ventotis, ainsi que l'aflirmc (Allgemeiner Utterarischer Anzeiger, 1797, p. 719) le professear Francois-Charles Alter, qui declare tenir ce renseignement de Polyzols Lampanitziotis, l'editeur mem.e du livre. Ce Jean Francopoulos, auquel est dediee la traduction grecque, avait ibauche une traduction dans sa langue maternelle des Meta- morphoses d'Ovide, que Polyzois Lampanitziotis porta a Vienne pour y 6tre imprimee. Voir plus loin, a la date de 1798. Collation des feuillets liminaires : Feuillet 1 : Le titre. Feuillets 2 a 3 r° : Epitre dedicatoire a Jean Francopoulos. Feuillets 3 v° i 4 : Avis au lecteur, date du 22 fovrier 1783. Voici l'avis qui se trouve a la page 188 : Είδησις. Έστω γνωστόν πασι τοις φΐλέλλησιν οτι, συνεργοΰντος τοΰ θεού, βού- λομαι να κάμω να γένη και ενα Λεξικον άπλοελληνικον κατά τήν φανέρωσιν οποί είς το κοινον ίκαμά προ ολίγου καιροδ με έντυπους ε'ιίήσεις· καΐ να συντεθϊ) με ολην έκείνην τήν άκρίβειαν έπου ημπορείΑΝΝίίΕ 1783 405 να γένη και να πλουτισθώ άπ'ο λογογραφικάς λέξεις διαφέρων ποιητών χα'ι δια να λάδη τήν καλήν ίκδασιν χα'ι να Ιβγη εις τ'ο φως, πρέπει κάθε φιλογενής και φιλάγαθος δια τήν προκοπήν τοΰ γένους μ.ας να συντρέξη τ'ο κατά δύναμιν και να συμβοηθήση μέ προθυμίαν και γενναιό- τητα δια το πολυέξοδον τοΰ αύτοΰ, καθώς έγεινε και δια τήν 'Εκκλη- σιαστική ν Ίστορίαν τοΰ Μελετίου, τής δποίας δ πρώτος τόμος μέσα εις τον έρχόμενον μάρτιον έδγαίνει εις το φώς, και έξακολούθως και οι άλλοι δυο. Οί επιθυμούντες να συντρέξουν δια να γένη αυτό τ'ο Λεξικ'ον άς ακολουθήσουν, ώς εις τάς τυπωμένας ειδήσεις γράφω, χωρίς άναβολήν καιροϋ, δια να ημπορέσω χωρίς πδλλήν άργοπορίαν να το δώσω εις φώς. Και άν ήθελα ιδεί μίαν γενναίαν προθυμίαν και συνδρομήν, ημπορώ να κάμω νά γένη έτερος τρίτος τόμος με τήν ίταλικήν και φραντζέζι- κην διαλεχτον, αύγατίζοντας τήν τιμήν τοΰ αύτοΰ τόμου αναλόγως με τους άλλους. "ΕρρωσΟε. Hibliotheque de l'ficole des Ungues orientales (a Paris) : R. VI. kTi. [Bibliotheque d'Athanase Bernard,·!kis (a Athenes). Bibliotheque de la Communaute grecque de Trieste.]