GEORGII DOVSJi DE ITINERE SVO CONSTANTINOPOLITANO, Epistola. Accesserunt veteres Inscriptiones Bytantio & esc reliqua Grxcia nuncprimum in lucem edit?, cum quibusdam doctorum virorum epistolis. Ex o/ficina P/antiniana, Apvd Christophorvm Haphelengivm, Acaden'ia? Lugduno-Bataua^ Typographum. cb. I.). le.In-8° de 141 pages chiffrees, une page non chiffree pour l'errata,et un feuillet blanc. Marque typographique sur le titre. Petit volumerare et recherche.Aux pages 53-53 de ce livre figure le texte grec de la biographie abregee de Meletius Pigas, emprunte au Διάλογος ορθόδοξο? χριςιάνόΊ; (Vilna, 1596, in-8°), et reproduit dans cette Bibliographie, t. II, p. H6-117. Pages 108-111 : Traduction latine de la susdite biographie. Pages 112-121 : Lettre latine de Meletius Pigas a Jean Dousa, datee de Constantinople, 10 des calendes de novembre (23 oct.) 1597 '. Pages 122-123 : Lettre grecque de Meletius Pigas a Georges Dousa, datee de Constantinople, 31 oct. 1590 2. Pages 124-125 : Traduction latine de la lettre precedente 3. Bibliotheque de l'Ecole des Langues orientales : 0. IX. 91. Henri Omont a fait connaitre * un fort curieux traite, conclu a Constantinople, entre Georges Dousa et Georges Cantacuzene, le bibliophile bien connu 6, relativement a la publication eventuelle d'ouvrages manuscrits provenant de la collection formee par ce 1. C'est la lettre publiee dans la plaquette decrite precedemment, sous le n· 853. L'original meme de cette missive, entierement ecrit de la main de Meletius Pigas, se trouve a la Bibliotheque nationale de Paris, Fonds Dupuy, t. CCCCLXXXX, f. 62 r° a 65 v°. 2. L'original meme de cette lettre est conserve a la Bibliotheque nationale de Paris, dans le ms. 13055 du Fonds francais, f. 271 r°. La signature seule est de la main de Meletius Pigas. Elle figure, sous le n° 218 (p. 310-371), dans l'Epistolaire manuscrit de Meletius Pigas que je possede. 3. La traduction latine figure au dessous du texte grec, dans le ms. francais 13055, f. 271 r°. 4. Revue des Eludes grecques, t. X (1897), p. 67 a 70. 5. Voir sur lui notre Notice biographique sur Jean & Theodose Zygomalas, p. 152 ά 155. dernier. L'original de ce traite est conserve a la Bibliotheque nationale de Paris, parmi les papiers d'Ismael Boulliau ', qui voyagea dans le Levant, en 1646-1647. Nous nous faisons un devoir d'inserer ici ce document, precieux pour l'histoire litteraire et peut-etre unique en son genre. 'Ομολογώ εγώ Γεώργιος Δουσιάδης πώς ελαβον άπο των χειρών του τιμίου άρχοντος κυρίου Γεωργίου Καντακουζηνού το ίσον τής εγγράφου Ίςορίας, ήν συνέγραψε Γεώργιος λογοθέτης περί αλώσεως Κωνςαντινουπόλεως 2 υπό Λατίνων, και αύθις παρά Λατίνων υπό Γραικών 3, κα'ι έτερον Μιχαήλ Σικελιώτου * εξ αρχής κόσμου μέχρις 'Αλεξίου τοΰ Κομνηνού, απερ ελαβον αγαθή πίςει ενώπιον του θεοΰ, ίνα έκτυπωθήναι, κα'ι παρέξω αυτώ, έαν έκτυπωθώσιν, το ήμισυ τοΰ κέρδους άπο τών τυπωθησομένων βιβλίων, και εκτελέσω το κρείττον καί συμφερώτερον 6 δια το κοινόν κέρδος ημών και ποιήσω πρώτον τυπωθήναι δ ταΰτα τα βιβλία, ίνα ταχΰτερον έκτελεσθώσιν. Έπεί δέ θάνατος ήμϊν πρόκειται, ει μεν ό ρηθε'ις Καντακουζηνός τϋχοι θανών, έπιςελώ το είρημένον ανήκον 7 αυτώ κέρδος τοις κληρονόμοις αύτοϋ, δπερ έπιςελώ ε'ις τάς τοΰ πατριάρχου Κωνςαντινουπόλεως χείρας 8 έπιδώσειν αυτοϊς · αν 9 δε εν έμοί τύχοι θάνατος, ό πατήρ ό εμάς ή ol κληρονόμοι εις ους έμπέσωσι ταΰτα τα βιβλία, αυτοί 10 ποιήσωσιν δπερ αν εγώ έμελλον ποιήσαι κατά την είρημένην συμφωνίαν · όθεν καί εις άσφάλειαν υπογράψει δ τε παναγιώτατος, καί ό λαμπρότατος 'Αγγλίας πρέσβυς και ήμεΤς αμφότεροι. •J- ό πατριάρχης Μελέτιος μάρτυς ». Ego Eduardus Barton, i. Manuscrit francais 13035, Γ. 270 r°. 2. La Chronique de Georges Acropolite ne fut publiee qu'apres la mort de Georges Dousa, par son frere Theodore (Leide, 1614, 8"). On lit, dans l'avis au lecteur : « Hepertum olim Galata (Pera vulgo) redeinptumque a Georgio Cantacuzeno, ex cuius libro apographum transcriptum fuit manu Theodosii Zygomalae Nauplii, ex petitione domini Georgii fratris mei P. M., qui auctorem ilium inter alios Constantinopoli superioribus annis attuiit. » 3. 11 y a γραικών dans l'original. 4. 11 y a χηδιωτοϋ dans l'original. 5. Il y a συμφερότερον dans l'original. 6. Il y a τυποθήναι dans l'original. 7. 11 y a iveixov dans l'original. 8. Il y a χείρας dans l'original. 9. Il y a iv dans l'original. 10. Il y a iuToi dans l'original. 11. Meletius Pigas se trouvait alors a Constantinople en qualite de vicaire j εγώ Γεώργιος ό Καντακουζηνός, Orator Anglus, fui testis ώς άνωθεν ςέργων, ίοία χειρί υπέγραψα. suprascriptaecondicioni. Ελαοον και έτερον, Ίχνηλάτην και Στεαανίτην λεγόμενον, καΐ τοϋτο ώς άνωθεν το κέοοος. Γεώργιος Δουτιάδης ίοία χειρι ςέργων υπέγραψα.
GEORGΙI DAVSAE

Georgii Dousae, De itinere suo Constantinopolitano, epistola, Accesserunt veteres inscriptiones Byzantio [et] ex reliqua Graecia...

  1. Βιβλιογραφικό Λήμμα
  2. Georgii Dousae, De itinere suo Constantinopolitano, epistola, Accesserunt veteres inscriptiones Byzantio [et] ex reliqua Graecia...