grammaticae

  1. (02) BIBLIOGRAPHIE HELLENIQUE XV-XVI TOME TROISIEME
  2. 186 flrimue Ubtr grammatiCAE INSTITVTIONIS ΟHEODORI Gazai sic translatus per Erasmum Roterodamum, ac titulis & anno- tatiunculis explanatus, vt citra negocium & percipi queat & teneri. Cum gratta et prruiligio (sic). Venundantur Louanii apud Theodoricum Martinϋ Alustensem e regione scholœ iuris Ciuilis. (Au verso de G avant-dernier feuillet :) Louanii apud Theodo- ricum Martinum Alustensem Anno M. D. XVI. mense Iulio. In-4° de 34 feuillets non chiffrιs, divisιs en huit cahiers deANNΙE 1516 221 4 feuillets chacun, sauf le dernier qui en a six. Signatures A-H. Titre imprimι en rouge et noir. Le dernier feuillet, blanc au recto, est occupι au v° par la marque typographique de Thierry Martens d'Alost. Edition aussi rare que jolie. En tκte, ιpξtre dιdicatoire d'Ιrasme « Ioanni Caesario Iuliacensi », Satιe d'Anvers, veille de la S. Jean-Baptiste (23 juin) 1516. Bibliothθque Mazarine : n° 10001. Bibliothθque d'Infiram Bywater(ΰ Londres). Bibliothθque du Musιe britannique (4 exemplaires) : 624. c. 6. (2). — 624. c. 7. (3). — 624. d. 1. et T2236. (1.). Le nom d'Ιrasme, surtout quand il est inscrit sur le titre d'une grammaire grecque, a le don d'ιvoquer le souvenir de la prononcia- tion dite ιrasmienne. Il est certain, toutefois, que l'illustre savant hollandais n'a jamais prononcι le grec de cette faηon, maints pas- sages de ses ιcrits sont lΰ pour le prouver. Mais, parmi les nom- breuses lettres dont se compose sa correspondance, il en est une qui semble avoir passι inaperηue et qui montre l'extrκme importance lu'Ιrasme attachait ΰ ce que le grec fϋt correctement prononcι, puis- qu'il voulait que la prononciation en fϋt enseignιe par un Hellθne. Cette lettre, curieuse ΰ ce point de vue spιcial et ΰ laquelle le nom du destinataire ajoute encore un autre genre d'intιrκt, a sa pince marquιe ici-mκme et nous nous faisons un devoir de la repro- duire intιgralement. IOANNI LASCARI CONSTANTINOPOLITANO ERASMVS ROTERODAMVS S. D. Vir omnibus ornamentis clarissime, Hieronymus Buslidius, homo doctus ac potens et huius regni decus incomparabile, in itinere his- Panico moriens, legauit multa millia ducatorum ad institutionem noui collegii apud Louanium, academiam hac œtate cum primis "orentem, in quo publicitus et gratis tradantur trθs linguae, hebraica, grajca, latina, salario satis magnifico circiter sepluaginta ducatorum, Ηuod tamen augeri possit pro ratione personœ. Hebrseus iam adest et item Latinus. Grœcam professionem complures ambiunt. Verum meum consilium semper fuit ut ascisceretur Grxcus nahts, undc slaiim UWmanam grœci sermonis pronunciationem imbibant audilores. Ac mea3 sententiœ subscribunt autores huius negocii omnes, mihique mandarunt ut suis verbis accerserem quern iudicassem ad hoc nego- c'i idoneum. Quare te rogo, vel pro solita tua erga nos humanilate,222 BIBLiOGRAPHJE HELLENIQUE vel pro tuo ergabonas litteras fauore, si quem nosti quem existimes et mihi et tibi futurum honori, cura ut quam primum hue aduolet. Dabitur viaticum, dabitur salarium, dabitur locus. Erit illi res cum viris integerrimis et humanissimis. Neque minus fidat his meis lit" teris quam si centum diplomatis res esset transacta. Inter bonos et absque syngraphis bene agitur. Tu cura ut deligas idoneum, ego curabo ne hominem hue venisse pœniteat. Bene vale, doctissime clarissimeque vir. Louanii, postridie diui Marci ', M. D. XVIII 2.
  3. Theodori Gazae