QVAE IN HOC VOLVMINE CONTINENTVR.

  1. (02) BIBLIOGRAPHIE HELLENIQUE XV-XVI TOME TROISIEME
  2. 118 QVAE IN HOC VOLVMINE CON- TINENTVR. Ad Marinum Sannutum. Epistolaqui apud grsecos scripserint μεταμορ^ώιτεΐΐ. Aldo priuilegium concessam ad reip. literarix utilitalem. Orthographia dictionum graecarum per ordinem literarum. Vita Ouidij ex ipsius operib. Index Fabularum et cxterontm, gux insunt hoc libro secun- dum ordinem alphabeti. OVIDII METAMORPHOSEQN LIBRI QVINDECIM '. (Au verso de l'avant dernier feuillet :) a. b. c. d. e.f.g.h. i. k. /. m. n. o. p. g. r. s. t. u. x. y. z. A. B. C. Omnes sunt quaterniones, preter C. qui est duernio. (Au recto du dernier feuillet :) YENETIIS IN AEUIB. ALDI · MENSE OCTOBRI. M. DU. Ne impune guis typis hxc excudat in tota III. S. V. Ditione cautum lege. In-8° de 64 feuillets liminaires non chiffres, dont le dernier blanc, et 204 feuillets non chiffres. Le registre ci-dessus ne comprend pas les feuillets liminaires, qui sont divises en huit cahiers de huit feuil- lets chacun, signes a-h. Ancre aldine sur le titre et a la fin du volume. Au recto du feuillet liminaire signe a iiii, commence, imprime sur deux colonnes : 1. La disposition du titre n'a ete conservee que pour les deux premieres et les deux dernieres lignes. ANNEE ir.02 141 INDEX r/i:vco/atinnx dictionum yraicarum in libris transmu- lalwmitii Ouidij secundum onlinem Alphabeti ubi ors casus, '/uns muluare a i/r?ris lalbii cosue.uernl, ty latine, et tjr?ce cum sais acrcnlibus adnotantur. remittitur autan lector ail semipat/intun in gua riictiu est. t/ttat semipat/intc sunt. 404. Cet index finit, au recto du feuillet signe /' hit, par ϊέλο; Λν tii ~'Λ γρα'.κολατίνου IIIvi/.ο;. PVBLII OVIDHNASONIS HEROIDVM EPISTOLAE. Λ VLI SABINT. Epistolee tres. P. 0. N. ELEGLVRVM. Libri tres. DE ARTE AMANDI. Libri tres. DE REMEDIO AMORIS. Libri duo. IN IBIN. Liber wins. AD LIVIAM EPISTOLA DU MORTE DRVSI. DE NVCE. DE MEOICAMINE FACIEI. (A la fin :) VENETHS IN AEDIBVS ALD1 ROMANI. MENSE DECEM- BRE .M. DU. Caution in hoc ut in c?teris (Suit le regislrc). In-8° de 202 feuillets non chiffres, dont le 120" blanc, divises en 26 cahiers de huit feuillets chacun sauf kk et qq qui n'en ont que quatre chacun etCC qui en a dix. Signatures aa-zz et AA-CC Ancre sur le titre. PVBLII OVIDII NASONIS, QVAE HOC IN LIBELLO CON- TINENTVR. FASTORVM. Libri VI. DE TRISTIBVS. Libri V. DE PONTO. Libri IIII. (Au feuillet 85 verso :) VENETIIS IN ALDI ROMANI ACA- DEMEIA. MENSE IANVARIO. M.DII. (Au recto du dernier feuillet :) Venetijs in Acadcmia Aldi Mensc Fcbr. M. D. III. Cauimus at si guis nobis non credet auarus. Incidet in casses prxda petita meos. In-8° de 204 feuillets non chiffres, dont le 86e (celui qui termine le cahier III) blanc, divises en 26 cahiers de huit feuillets chacun, sauf les cahiers III et Ht, qui n'en ont que six chacun. Ancre au verso du feuillet 85. Il est excessivement rare de trouver reunis les trois volumes de cette edition. On les trouve plus frequemment melanges avec des volumes des editions aldines posterieures, identiques, du reste, Pour le caractere et a peu pres conformes pour le papier. Un exem- plaire complet, sans melange de dates et bien conserve, est un 142 BIBLIOGRAPHIE HELLENIQUE ouvrage des plus precieux, mais d'autant plus difficile a rencontrer que, meme des le seizieme siecle, il parait qu'on a mele plus d'une fois les differentes editions, temoin l'exemplaire de J. A. de Thou, relie en maroquin a ses armes, qui, avec les deux tomes de 1502- 1303, avait les Libri amalorii de 1333. Il y a des exemplaires sur VELIN. C'est l'Index grec-latin du tome premier qui a motive l'admission dans notre Bibliographie de la presente edition d'Ovide. Dans son epitre dedicatoire a Marc Musurus, qui figure en tete de l'edition de Stace ', Aide declare qu'il n'a pas l'habitude de frustrer qui que ce soit de l'honneur qui lui appartient. Eh bien, il faut croire que l'illustre imprimeur a parfois mis ce devoir en oubli. Car nous avons la preuve que l'Index d'Ovide a ete sinon integralement redige par un Grec, au moins que ce Grec y a travaille, et cette preuve nous est fournie par les deux lettres inedites suivantes a, qui nous revelent en meme temps le nom d'un collaborateur, jusqu'a ce jour inconnu, de la celebre officine typographique de Venise. Νικόλαος ό Βυζάντιος 'Ρουβέρτω τφ σοιρώ ευ πράττειν. "Οτι μεν ουκ αποκρίνομαι σοι, ευγενέστατε άνερ, εν αϋτω των γραμμάτων σου εί'δει γνωστόν σοι, ώστε και άξιος ειμί συγγνώμης. Ε! δέ τις κατηγορήσαί μου τι βουληθείη, επιτρέψω τήν δίκην Γουβέρτψ τψ ςηλέλληνι, δεινψ μεν τους νόμους, άγαθψ δε ρήτορι κα! σφόδρα δικανικψ. Λυτός άοα ΰπεοαπολογήσεταί τε και υπερασπίσει μου · το δε φιλάνθρωπον της τιμίας σου κεφαλής, δ'σον εκ των γραμμάτων δΰναιτ' αν τις στοχάζεσΟαι, τίς οΰκ αν άγάσαιτο και ΰπερθαυμάσειε ; δ'που γε τους μεν αναξίους υπηρετεί-/ σοι χρήσθαι, μάλλον δέ καταχρήσθαι, ήβου- λήθης ειπείν. Καϊ πολλάς μεν εγώ οΐδά σοι χάριτας · σϋ δε χοώ ήμΤν δ'σον ποοσφιλές εστί σοι. Κα! ταΰτα μενταΰτγι. Περί τα δε βιβλία αττα μοι παρέδωκας κα! προσέτι Ούαλέριον (ώνησάμην γαρ αυτόν τριών μαρκέλλων, καθά ενετείλω ήμΐν) καλώς τε και επιμελώς δεδεμένα, ώς και αΰτος δψει, τώ γραμματοφόρψ ένεχειρίσαμεν κα! παρακατέθημέν σοι κομίσαι. Όπόσον δε άνηλώκαμεν ε!ς τό δήσαι αυτά, δ'τι τεσσαρεσκαίδεκα μαρ- κέλλους, κα! δ'τι οΰδε τα του Οΰϊδίου σϋν τοις άλλοις δη βιβλίοις άποπέμπομεν δια το μήπως Ικτετυπώσθαι, παραλήψω γράφειν ¦ εξόν σοι παρά του γραμματο- φόρου τοϋτο πυΟέσθαι. "Ερρωσο, και με των φιλτάτων μοι τψ κεφαλαίψ Γουβέρτψ σύστησον, λέξον δ'τι ου μόνον έφίεμαί τε κα! επιθυμώ αΰτον ΊδεΤν, άλλα και, ε! χρ και νοόνον 1. Voir le numero precedent, ou nous avons reproduit ce document. 2. Les ongmaux font partie de la riche collection d'autographes reunie par feu Ambroise Firmin-Didot. Us m'ont ete fort obligeamment communiques par G. Pawlowski, qui fut le bibliothecaire de cet aimable et savant imprimeur. φθάσω, έπι[σκέψομαι] ώς ε'ικός, χα! περιπλακήσομαι ή'δη ραίσαντι και άναλαβόντι εκ της κατχράτης νόσου. Οίπερίτόν σοφόν Σκιπίωνα ' ύγιαίνουσι κα! φι[λοΰσι] a... πάντας υμάς. * Νικόλαο? ό Βυζάντιος Γουβέρτψ τφ φιλέλληνι χαίρειν. Οτι μεν πάλαι προς υμάς έπιδημήσαι, μάλλον 8ε συνεΐναί τε και ξυνδιατρίβειν υμΐν έπόθουν, κα! αυτός οΤσθα ¦ νυν δε και Ι'γνωκα, έπε! ουκ άσπουδάστους, ούδε ανωφελείς μοι, ώσπερ δ^πουθεν καυτός παροξύνων με συνεβοΰλευες, τας μεθ' υμών διατριβάς ηγούμαι γενέσθαι, ταυτ! δε βουληθεις κοινωνήσαί σοι λόγου μοι εδοξε. Γράφε τοίνυν ώς φίλος κα! άπόκριναί μοι τί σοι δοκεΐ περί τούτου, κα! ε! προσφιλές τε και χρήσιμον ΰμ"ϊν 8ν τυγχάνει. Κα! ταύτα μεν οϋτως. Τα δε του Ούϊδίου ή'δη πάλαι έκτετΰπώται πάντα, πλην του ε!ς αυτά Πίνακος. Κα! τα μεν σα βιβλίδια παρά του χαρτοβρέκτου 3 ε'ιληφώς παρ' έμο! φυλάττω ' °υ πεπομφα δέ σοι αυτά, τό μεν ότι 6 κύριος "Δλδος μισθον βουλεται, το δε κα! to περίμενειν τον Πίνακα, έπεί τοι κα! αυτός ολίγου δεΐν έκτετυπωθήσεται. Έγώ δε όσημέραι τοις Σχολίοις έπίκειμαι, ώς τήν ταχίστην αυτά έκτελέσαιμι. "Ερρωσο. . Τίο εύγενεστάτψ 'Ρουβέρτω με σΰστησον κα! πάσι τοις αΰτου, σο! μέν έπιτη- δείοις, έμο! δέγνωρίμοις. Comme on vient de le lire, lorsque Nicolas de Byzance ecrivit sa lettre a Roberto, l'edition aldine de Valere-Maxime etait en vente, or elle est datee d'octobre 1502 ; il affirme, en outre, dans cette meme missive, que l'Ovide n'est pas encore termine, tandis que, dans la lettre a Guberto, il le declare imprime sauf l'Index. Et pourtant cet Index figure en tete du volume des Metamorphoses, date, comme le Valere-Maxime, d'octobre 1502. Cette remarque a pour but d'etablir qu'on aurait tort de considerer les dates de cer- taines editions aldines comme correspondant avec une rigueur mathematique a celles de leur achevement reel. Le tome troisieme de l'Ovide n'est-il pas, d'ailleurs, date de fevrier 1503, c'est-a-dire, en tenant compte du calendrier venitien, fevrier 1504 4? Quand donc Nicolas de Byzance declare l'Ovide imprime, sauf l'Index, cette declaration ne peut guere s'appliquer qu'aux Meta- 1. Scipion Carteromachos (Fortiguerra). 2. Ce que nous avons place ici et plus haut entre crochets a disparu de l'original par suite d'une dechirure. 3. Χαρτορδέκτης, trempeur, ouvrier qui imbibe d'eau le papier destine a l'im- pression. Nous.avons peut-etre ici le plus ancien exemple connu de ce mot grec. 4. Comme il porte aussi la date de janvier 1502 (= 1503), il faut en conclure qu'il fut plus d'un an en cours d'impression. 144 BIBLIOGRAPHIE HELLENIQUE morphoses ', en tete desquelles figurent les pieces liminaires, dont l'execution typographique ne precede jamais celle de l'ouvrage pro- prement dit. Dans la seconde lettre, Nicolas affirme qu'il s'applique a terminer les Scholies le plus rapidement possible. Or, ces Scholies doivent etre identifiees avec Y Index grxcolatinus dont on a reproduit plus haut l'intitule complet; en d'autres termes, il se hatait de mettre la derniere main a la plus considerable des pieces liminaires, a celle que le titre general designe par Orthographia dictionum grxcarum. Et, quand Nicolas donne a ce travail le nom de Scholies, il lui applique une denomination qui peut se justifier. Cet Index com- prend, en effet, un certain nombre d'articles tellement etendus qu'ils constituent de veritables Scholies, dans lesquelles Nicolas de By- zance fait preuve d'un incontestable sens critique. Afin que le lecteur puisse en juger par lui-meme, nous lui en placons sous les yeux deux specimens pris au hasard. Eionides s, Eioniden, sic perperam impressum est, cum scriben- dum sit JEolides, ut in omnibus fere reperitur codicibus. A Planude etiam tralatum est, libro 6 3 : έξ ών μι? σοί, Upox.pl *, συζύγω δ Αϊολίδης Κέφαλος ευδαίμων έγένετο. Id est Ε quibus vEolides Cephalus, te coniuge felix, Procri, fuit. Item, libro 7, de eodem : opc τον Αίολίδην άγνώατου δένδρου πεποιημέ- νσν δό'ρυ τγί χεφΐ φέροντα s. Id est Aspicit ^Eoliden ignota ex arbore factum ferre manu iaculuri^. Quanquam omnes fere idonei autores dicunt Deioneos fuisse Cephalum, non ΛΙοΠ filium ; quod, ut pr?termittam alios, sic Eusla- thius in Catalogum : Άμφιτρυων φυγάδα, παραλαβών Κέφαλον τον Δηϊονέως, κατέσχε νησον κα'. παρέδωκε τω Κεφάλψ, ου και γέγονεν εκείνη επώνυμος. Idem 1. Peut-etre aussi au tome II (Libri amatorii), date de decembre 1502. 2. Dans la reproduction de ces deux scholies, nous ne tenons pas compte de la ponctuation de l'original, et nous mettons des majuscules a ceux des noms propres qui en sont depourvus. 3. Page 260 de l'edition publiee par Boissonade dans la Bibliotheque latine de Lemaire. 4. Ici, l'edition de Boissonade donne.Πρόκρ-.ς (non Πρόκρι), mais on accentuait aussi Προκρίς. 5. Page 303 de l'edition de Boissonade. ¦ >n decimum Odyssese sic : Κέφαλος ό Αϊονέως,· περί οδ και έν τ? Βοιωτία Υραφη, γήμαΐ Πρόκριν τήν Έρεχθέω;, και θέλων άποπειράσασθαι ει σωιρρονοίη', r,Tn?