84 Rubrica ptinλs ad principiϋ libri. Traductio libror> Sancti Iohannis crisostomi Super matheum e greco I latinϋ ιdita a Georio (sic) trapezoncio directaq3 Sanc- tissimo presuli Nicholao pape. V. In-folio de 252 feuillets non chiffrιs, sans signatures ni rιclames, sans date ni lieu d'impression. Le feuillet 128, qui est blanc, manque dans la plupart des exemplaires; la marge intιrieure subsiste encore 1. Germain de Ganay, chanoine de Bourges, conseiller clerc au Parlement en 1485, doyen de Beauvais en 1502, ιvκque de Cahors en 1509 et d'Orlιans en 1512 mourut le 8 mars 1520. Il ιtait frθre du chancelier Jean de Ganay (H. Omont', Georges Hermonyme de Sparte, p. 23, note). 2. Il y a emilteret dans l'original. 3. 11 y a vitam dans l'original. 4. H faut sans doute lire intercederet ou intercιdβt. OUVRAGES NON DATΙS 103
partiellement dans celui du Musιe britannique. Le verso du feuillet
129 est restι blanc par. suite d'une erreur typographique ; mais, au
recto du mκme feuillet, on lit cet avis : Hic nullus est deffectus.
Sequitur textus. 39 lignes ΰ la page.
La Rubrique reproduite ci-dessus figure au recto du dernier
feuillet. Elle constitue un vιritable titre placι ΰ la fin du volume. Le
texte commence ainsi :
(T)nlrante autem jhesu. In capharnaϋ aduenit et centurie
deprecans eum et dicens '.
Au recto du dernier feuillet, avant la Rubrique, on lit la lettre
suivante, que nous reproduisons intιgralement, mais sans conserver
les abrιviations de l'original.
GEORGIVS TRAPEZVNTINVS ILLVSTRI SENATORI VENETO
FRANCISCO BARBARO SALVTEM.
Reddile mihi fuerunt tue littere quibus scribis ut Criso-
stomi2 opus a me nuper traductum ad te mittam. Quod quam
libenter faciam, hinc intelliges quod tardius scribere malui
quam inanes litteras mittere. Nam liber non erat apud me, sed
apud pontificem, cuius iussu traduximus. Et cum in dies 3
recuperare speraremus, scribendi quoque oflicium in dies4 cras-
linos remittebamus. Nunc vero quum legato Venetorum librum
eommendauimus ut ad te ipsum transmutβt, has scripsimus
quibus illud eciam excellence tue significarc placuit alia quoque
multa hoc biennio nos vertisse volumina. Nam et Cirillum
Alexandrinum super Iohanncm, opus certe diuinum; et Euse-
bium Pamphili de doctrina Christiana librum, omnium qui lege-
runt iudicio adeo vtilem vt vix alter ci similis reperiri possit; et
'· L'exemplaire du Musιe britannique possθde un intitulι exιcutι ΰ la main et
en lettres d'or. Un autre exemplaire, que j'ai sous les yeux, porte un titre ΰ l'encre
rouge et d'une ιcriture qui ne parait pas remonter au delΰ du dix-septiθme
siθcle.
2. Crisostimi (sic) dans l'original. Je conserve partout la graphie Crisoslomus,
au lieu de Chrysoslomus, parce qu'elle est celle que Georges de Trιbizonde a
constamment suivie.
3. Indiges dans l'original.
*· L'original porte indiges. Aristotelis ' aureos de Animalibus libros, cuius eciam de Rhe- torica 3 libros antea vertimus. Sed alios alias. Nunc Crisos- tomum lege, cuius latinam eloquenciam "tanto a greca distare necesse est quanto a dicendi eius elegancia Georgius distat. Sed quicquid in nobis est, id abs te inicium habuit, cuius ope ac opera Latini facti sumus. Quare non magis nobis et Crisostomus et alij Greci qui modo per nos latine loquuntur quam tibi ccrtc debebunt. Ceteros tune si uixeris mittam, cum Crisostomum remiseris. Quod quam cito fieri potest facias oro. Nam hic nulli propter temporis breuitatem nisi Domino nostro excmplum fac- tum est, et multi potentesque petunt. Sed abs te fuit incipien- dum, qui me de Grecia eripuisti et primus in Italiam in latina studia reduxisti. Vale. Ex Urbe, ν kalendas maias 1450 3. Bibliotheque du Musee britannique : 1412. h. 12 *.
Rubrica ptines ad principiϋ libri. - Identifier: 35798
Internal display of the 35798 entity interconnections (Node labels correspond to identifiers)