Traduzione di alcuni componimenti lirici

  1. (11) BIBLIOGRAPHIE IONIENNE 1494-1854 TOME PREMIER
  2. 1535. — Traduzione di alcuni componimenti lirici di Atanasio Cristo- pulo. Zante, dai tipi di Cos. Rossolimo. 1847. Ce titre occupe la page 1 ; a la page 3 figure le suivant: Versione italica dall' originale greco di alcuni componimenti lirici di Atanasio Gristopulo, parte scelti fra gli erotici, parte tolti dal suo Bacco. Lavoro del sig. Niccolo Vol terra conte Crisoplevri Zacintio. Stampato dietro approvazione dell' on. secretario del Senate Zante. Primo saggio· In-8° de 40 pages, donl les trois dernieres blanches. La page 37 est, par erreur, chiffree 73. Rarissime. Traduction en vers. NB. Cette plaquette est une des premieres productions de la typographic fondee a Zante par Constantin Rossolimos. Apres avoir dit qu'il avaiteu I'inten- tion d'emporter son manuscrit avec lui en Egypte et de le faire imprimer a Alexandrie ou au Guire, Niccolo Volterra declare que, a sa grande satisfaction, un de ses compatriotes ayant ouvert, une imprimerie tout recemment (in questi giorni), il a pu lui confier l'impression de son opuscule, et il ajoute en note (pages 6-7) : « II sig. Costantino Rossolimo e stato il primo clie abbia tentato (e.questo a sua grande laude) d'introdurre una tipografia nella sua patria, ove non ebbe ad esistere stamperia se non 30 e piu anni addietro, allora quando nell' isola di Zante, per breve tempo, ne fu istituita una di pubblica raggione' attesa la Generale Residenza in quell' epoca del Prolettore Governo Britannico nell' isola slessa. »
  3. Atanasio Cristo-pulo. Zante