LEOΝIS ALLATII

  1. (04) BIBLIOGRAPHIE HELLENIQUE XVII TOME PREMIER
  2. 242 LEOΝIS ALLATII DE Erroribus Masnorum Virorum in dicendo Dissertatio Rhetorica. Ad Clarissimum, & Eruditis- sirmnn Virum IOANNEΜ FRANCISCVM Slingeiandum, PROTOXOTARIVM APOSTOLICVM, & Canonieum Dua- censem. ROMAE, Apud Hœredes Mascardi. M.DC.XXXV. SVPERIORVM PERMISSV. In-8° de 4 feuillets non chiffrιs et 200 pages. Le permis d'impri- mer (au verso du feuillet 4) est datι de Rome, le 20 fιvrier 1G35. Aprθs le titre, se trouvent l'ιpξtre dιdicaloire et Alexandre Rninaldi, vatiertnœ bibliotheese cuslodis, in Leoneni AUatium Vrbanas Apes edentem carmen. Ouvrage rιdigι en latin. Rare. Les pages 188-200 sont occupιes par diffιrentes piθces de vers grecs, dont voici les titres : 1) Ex carminibus Leonis Allatii Hymnus in deiparae Virginie funus. 2) In Fastos sacros Neapolitnnos Antonii Caraccioli, clerici regularis. 3) Aliud. 4) In Callimachum, Atheniensem ducem, in Marathonica pugna extinctum. 5) Aliud. 6) In Cynegirum in eadem pugna obtruncatum. 7) In Peli'um van Villingen, medicum ac philosophum pra;stantis- simuin, Romœ, erudilionis gratia, peregrinantem. Bibliothθque nationale de Paris : X 2141. tici, Iussu Regis constitute. M.DC.XXXV. Cum Priui/egio Majestatis suie Chrislianissim? '. Λ la page 246 de la seconde partie : Pahisiis, Excudebat Axtoxivs Vitray. m.dc.xxxvi. In-4° de 4 feuillets non chiffres, 512 pages pour la premiere partie, 24(i pages et 1 feuillet non chiffre pour la seconde partie. Rare et recherche. Collation du volume : Feuillet 1 : Le litre. Feuillet 2 : Epttre ded icatoire au cardinal de Richelieu (texte latin). Feuillet 3 : La mome epilre dedicatoire en grec vulgaire. Nous la reproduisons ci-dessous : ΤΩ ΕΞΟΧΩΤΛΤΩ AFXONTI ΑΡΜΑΝΔΏ ΤΩ ΚΛΡΔΙΝΛΛΙ ΔΟΥΚΑ ΡΙΧΕΛΓΟΤ ΚΛΙ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΑΣ ΠΑΡΙ. Πολύς καιρός είναι, έςοχοίτατε καρδινάλις, όπου με κάθε δίκαιον απόχτησες το λαμπρότατον έκεΐνο δνομ,-α τοΰ ξεκδικιωτοϋ τής ειρήνης και διαφεντευτοϋ -ης ελευθερίας' επειδή και δλη ή γή άπό τους ορισμούς σου, σαν άπό έναν της ύψηλότατον νουν, κρέμεται και κινδταΐ. Τώρα μέ το να κραχθής κοινός πατέρας και ςανακαινουριωτής τής ανθρωπινής σ<οτηρίας, δεν σοϋ λείποντας άλλο, όλοϋθεν αστράφτεις. Κα'ι άπαληθινά ποία χώρα δια το διάστημα τής γής απ' εμάς Ιτζι ξεχωρισμένη, ποιον νησ'ι έ'τζι σφαλισμένον άπό τα κύματα τής θαλάσσης, ποιον έ'θνος τόσον βάρβαρον κα'ι άγριον ευρίσκεται όπου νά μήν απόλαυσε κάποι ον τι άπο τές γιερες επιρροές τής έσπλαγχνίας σου; Διατ'ι, παρευθΰς όπου μέ την όδηγίαν τής λαμπρας σου και χριστιανικής ευσέβειας ή φουμισμένη εκείνη των τυπογράφων των εκκλησιαστικών βιβλίων συντροφιά εις τόν κόσμον εφάνη, όχι μόνον ένας άπειρος αριθμός τής ανατολής έκατάπιε και άνέπνευσε ζωτικόν αέρα' άμή ή αυτή 'Ελλάδα, στον παλαιόν καιρόν το αλάτι και λαμπρότατον φως τής οικουμένης, των τεχνών και των επιστημών ή δασκάλισσα, άπο τήν παντοτινήν βρύσιν τής μεγαλοπρέ- 1. La disposition du titre est conservee pour les quatre premieres lignes 334 BIBLIOGRAPHIE HELLENIQUE πειάς σου καρπησερή γνωρίζεται και πλουτισμένη καυχάται. Λκόμη δεν είχες βάλεις αμπελουργούς εις τι αμπέλι του θβο3, και να όπου έίγή- κανε άπ' αϋτοϋ αποστολικοί άνδρες, οί όποΤοι με τήν αγιότητα της ζωής και με τήν καθαρότητα των ηθών, και μΙ τήν άστραπήν των αρετών έπλάτυναν άπ' 'όλα τα μέρη το βασίλειον του Χρίστου, και τους κάμπους τής εκκλησίας με καλορρίζικες βροχές τών διδασκαλιών έκάμασι καρποφόρους, και με καρπούς τών θείων επιστημών τους έπλοΰτισαν, κα'ι με ζωηφόρα νερά τών βιβλίων έπότισάν τους ετζι άξαφνου και σε τόσον ολίγον χρόνον, ώστε & κόσμος, ττρ'ιν να ΐδή, έθαυμάσθηκε. Δεν σου ε'σωνε δηλαδή να εχης τον κόσμον με τά άρματα σου καταπονεμένον, σάν δοϋλον' άμή τον ηθέλησες με καινούριες ευεργεσίες τής μεγα- λοψυχίας σου δυνατώτερα να τον δέσης. "Οθεν δικαιότερα στον καιρόν μ.ας δια του λόγου σου ημπορεί να είπή ή οικουμένη εκείνο όπου δια τον 'Hpoiy.'k^, τον άνδρειότατον ήμερωτήν τών παρασήμο;ν πραγμάτων, ό «περασμένος κα'ι παραμυθιάρης αιώνας έμυθολάγησεν, ότι ήγουν με χρυσές αλυσίδες οπίσω του δεμένον έτράβιζετό άνθρώπινον γένος' επειδή κα'ι ό'χι μοναχά οί γλώσσες τών Γάλλων τους επαίνους σου διαλαλούνε παντού, άμή και έκεΤνες τών εθνών όλης τής γής έγενήκασιν α;ο>νιες τρουμπέττες τής δόξης σου και τής φήμης. Μαρτυροΰσιν έτοΰτο τόσα κα'ι τόσα γραψίματα τών πεπαιδευμένων ανθρώπων, τόσα κα'ι αμέτρητα βιβλία τής αθανασίας άξια, παιδιά τών Φράγκων, Λατίνων, Γραικών, Άράπων, Εβραίων, Αιθιόπων, κα'ι άλλων χιλίων συγγραφέων, με το έξοχώτατον όνομα του 'Ριχελίου στολισμένα. Εις τον κατάλογον τέτοιων ανδρών οντάς κα'ι έγώ γραμμένος δια κάποιαν καλότυχην κα'ι βιαστικήν μοΐραν, τούτο το λατινικό, ρωμαϊκό κα'ι ελληνικό λεξικον, το όποιον άρχισα με τον όρισμόν σου, το έλάμπρυνα με τόνομά σου, και το αποτέ- λειωσα με τήν σκέπην σου, κα'ι διά τούτες κα'ι άλλες πολλές αιτίες έδικόν σου, θεληματικός αναγκάζομαι κα'ι κρατειοΰμαι νά το βάζω έμπροστά στα μάτια του κόσμου, δίδοντας το στον τΰπον, κα'ι νά το αφιερώσω τής αιωνίας του ονομάτου σου μνήμης. Ώς καθώς λοιπόν μέ κάθε δίκαιον σου παρα- δίνω τά εδικά σου, ετζι ακόμη με ολην μου τήν καρδιάν παρακαλώ τον Οεόν νά σου χαρίση πολλούς και καλοτυχοτάτους χρόνους, διά νά παρηγοριάς τήν χρισιωνοσύνην, δια να ξαπλώστ,ς τήν πίστιν, και οιά va χατβ«ονέσης του; εχθρούς σου. Τής εξοχές σου ταπεινότατος και ευλαβέστατος δοϋλος, Σίμων c Πόρκιος. Feuillet 4 : Privilege du Roi, date de Chateau-Thierry, le 9 decembre 1631. Pages 1-512 : Premiere partie, comprenant le Dictionnaire latin, grec vulgaire et grec ancien, imprime sur trois colonnes. Pages 1-246 : Seconde partie, comprenant le Dictionnaire grec vulgaire, grec ancien et latin, dispose sur trois colonnes. Feuillet non chiffre de la fin : Un errata au recto. Blanc au verso. Bibliotheque nationale de Paris. . Bibliotheque de l'Ecole des langues orientales. Bibliotheque d'Emile Legrand.
  3. IOANNEΜ FRANCISCVM